AK NEZAMESTNÁVATE OBČANOV SO ZDRAVOTNÝM POSTIHNUTÍM, VYUŽÍVAJTE ICH SLUŽBY.
* NEMUSÍTE PLATIŤ SANKČNÉ ODVODY ÚRADOM PRÁCE
PABAR vám vyhotoví preklady odborných textov z rôznych oblastí (návody, technológie, normy, karty bezpečnostných údajov, zmluvy, korešpondencia, prírodné a spoločenské vedy) a v rôznych jazykoch. Využívaním tejto služby vyplýva ďalšia výhoda. PABAR je chránené pracovisko občana so zdravotným postihnutím.
Podľa zákona č. 5/2004 Z.z. o službách zamestnanosti sú zamestnávatelia zamestnávajúci 20 a viac zamestnancov povinní zamestnávať občanov so zdravotným postihnutím. V prípade, že si túto povinnosť neplnia, musia odvádzať Úradu práce sankčný odvod. Tento odvod je stanovený v náväznosti na minimálnu mzdu. Podľa § 64 citovaného zákona sa môžete zbaviť tejto povinnosti tým, že zadáte zákazky alebo využijete služby poskytované občanmi so zdravotným postihnutím. To znamená, že za tie isté peniaze, ktoré odvádzate Úradu práce, dostanete kvalitné služby.
Sídlo Vašej firmy nie je podstatné -spolupráca prebieha elektronickou formou
Požiadavka na preklad je zasielaná e-mailom, po odsúhlasení termínov vyhotovenia je objednávka zasielaná písomnou formou. Preložené texty sú odosielané e-mailom vo forme a úprave podľa požiadavky objednávateľa.
Dvojica pracovných jazykov (zdrojový - cieľový):
- anglický – slovenský
- slovenský - anglický
- český –slovenský
- francúzsky – slovenský
- slovenský – francúzsky
- maďarský - slovenský
- slovenský – maďarský
- nemecký –slovenský
- slovenský – nemecký
- poľský – slovenský
- slovenský - poľský
- ruský – slovenský
- slovenský – ruský
- španielský – slovenský
- slovenský – španielský
- talianský – slovenský
- slovenský - talianský
Cena prekladu dohodou sa určuje podľa náročnosti textu, preklad zo SJ do cudzieho jazyka je drahší. (normostrana je 1 800 znakov s medzerami). V cene je grafická úprava podľa orginálu alebo priania objednávateľa. Pri pravidelnom väčšom odbere poskytujeme zľavu z celkovej ceny prekladu.
Doterajšia prekladateľská prax: 18 rokov preklady odborných textov v rôznych oblastiach (návody, technologie, karty bezpečnostných údajov, normy, zmluvy, korešpondencia, prírodné, společenské vedy apod.). Prekladateľská firma „ Kutlík – Barčíková“ ( v súčasnosti PABAR) vznikla v roku 1990. Firma začínala prekladmi návodov na obsluhu elektrospotrebičov a spotrebnej elektroniky. Zlom nastal v roku 1992, kedy firma pristúpila na spoluprácu so švédskou firmou VALMET, rakúskou firmou ANDRITZ a s ďalšími pri realizácií výstavby papierenského stroja, čo bola v tom čase najväčšia investičná akcia v SR. K tomu sa neskôr pripojila prekladateľská činnosť pre Vodné dielo Žilina (technologické zariadenie rakúskej firmy VOEST ALPINE). Od roku 1992 začala spolupráca s ložiskárskou firmou ZVL (neskôr KLF Kysucké Nové Mesto, Kinex Bytča, OMNIA Bytčica), ktorá trvá doteraz. Popritom prebiehala spolupráca s firmou Niersberger (klimatizačné a montážne zariadenia), SIEMENS (kompresory), EGGER (čerpadlá), spolupráca s konzultačnou a poradenskou firmou PAPP – Service Marsberg.
Pri prekladaní podkladov širokého sortimentu strojárenských výrobkov a chemických produktov. Z uvedeného prehľadu vyplýva pestrosť záberu širokej problematiky. Počas tejto doby pracovala firma k spokojnosti zákazníkov bez závažných reklamácií.
Pre vyhotovenie adekvátnej ponuky, potrebujeme na úvod poznať vstupné informácie na základe ktorých Vám pripravíme konkrétnu ponuku,
ktorá bude zodpovedať Vašim predstavám. Poskytnutie služby je bezplatné a nezáväzné.